首页 >> 古籍赏鉴 >> 学文堂 >> 学文堂 >> 湖心亭看雪_张岱

|<< << 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 >> >>|


注释:

1. 更定:夜里起更的时候,约为晚上七点至九点。更:古时夜间计时的单位。一夜分为五更,一更约两小时。
2. 拏一小舟:牵一只小船。挐:ㄋㄚˊ牵引的意思。
3. 毳衣:以鸟兽的细毛织成的衣服。毳:鸟兽的细毛。
4. 雾淞:因天冷而凝结成白色的水珠,附着于枝叶或物体的表面。齐鲁人称为雾淞。
5. 沆砀:白蒙蒙的样子。
6. 长堤一痕:意谓苏堤横贯湖中,在雾气茫茫中,远看仅如一条痕迹。
7. 湖心亭一点:意谓湖心亭在湖中远望仅如一点之大小。
8. 余舟一芥:意谓作者所乘小舟,在辽阔湖面上,有如一根小草。芥:小草。
9. 舟中人两三粒:意谓舟中的二、三人渺小得像两、三粒米似的。
10. 大白:大酒杯。
11. 金陵:即今南京。
12. 客此:客居在此。
13. 喃喃:语声细而不绝。
14. 相公:原称宰相为相公,后人用以称呼一般男子为相公。

语译:

  崇祯五年十二月,我住在西湖。大雪下了三天,湖中完全听不到人声鸟声。

  这一天,天将亮的时候,我搭乘了一艘小船,抱着毛衣,提着炉火,一个人独自到湖心亭去看雪。天地之间,弥漫着白雾,一片白茫茫,天空和云和山和水,上下整片全是白色。西湖上的影子,只有苏堤一条长痕,湖心亭一个小点,加我这艘像一根小草的船,船上像两三颗米粒大的我们而已。

  到了湖心亭,有两个人铺着毡毯面对面坐着,一个童子在温酒,酒炉正滚沸着,看到我非常高兴的说:「湖上那里还有这个人?」他们拉我一起喝酒,我勉强喝了三大杯,就告别而去。问他们的姓氏,原来是金陵人客居在这里。

  等我下了船,船夫喃喃地说:「不要说相公痴迷,还有人像相公这样痴迷的。」

|<< << 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 >> >>|